NewStats: 3,264,144 , 8,182,756 topics. Date: Monday, 09 June 2025 at 08:46 PM 4k3b3g6382y |
(1) (10) (of 96 pages)
![]() |
Papas everywhere.
|
![]() |
Curruption is the most workable tool that remains the nation united.
1 Like |
![]() |
Wishing them success till end.
|
![]() |
They are very strategic in whatever they plan. We are waiting for Our Darling Country to reveal the extend in which inflation level is currently.
1 Like |
![]() |
Their own problem.
|
![]() |
May Allah forgive his Sin.
2 Likes |
![]() |
FaceTanke: His name sound like that of Indians. 2 Likes |
![]() |
Alhamdulillah.
4 Likes 1 Share |
![]() |
Waiting patiently and see how can a single individual destroy the whole and mighty PDP structure.
3 Likes 1 Share |
![]() |
nkemjacob2: Bros, measuring their performance in grading waec remain equal with their counterpart from the other side of the country. I came across to the student (Sourther /Easterner) who boldly beg for assistance in his booklet that his parents spent all their earnings for his success. I should kindly assist. |
![]() |
What is the correlation between America and Nigeria? Nigeria is not America learn to deliver what will be the benefit to the masses.
|
![]() |
They don't think their tenure is about to elapse and the person in question will make the deal with in coming istration which upon receiving their share things will normalise.
2 Likes 1 Share |
![]() |
These people are clever ![]() |
![]() |
You can only understand the figures when you get there.
|
![]() |
They are both created by God and nothing like superiority among them God can do as He wishes any day or any time. No Condition is permanent.
1 Like |
![]() |
According to the news the accident had happened Wednesday night so the calculation is very wrong because up to now the hours spent in the gridlock is only limited for 27 hours.
|
![]() |
Truthdeypain: You don't need to display your home training in public rather than holding it within your family circle. Kindly learn to respect others view especially in the forum that gather different calibre of people. |
![]() |
As you wrote the first application.
|
![]() |
Unserious women. Had it been you mentioned Tinubu as a champion in the southwest then I will reason with you.
|
![]() |
She can't exceeded her appointed time. Take her home or hotel if you like
3 Likes |
![]() |
Congrats Sister.
3 Likes |
![]() |
I can work with him as a boss when we are outside our friendship can stand firm.
|
![]() |
Future mother.what do you expect from her?
|
![]() |
See 20 Nigerian English—and Nigerian Pidgin English— expressions that owe debts to the Hausa language. Since 2015, every August 26 has been observed as “Hausa Day” (or “Ranar Hausa” in the Hausa language) by Hausa-speaking people all over the world. In honour of this day, I highlight 20 Nigerian English—and Nigerian Pidgin English— expressions that owe debts to the Hausa language As with every language that leaves its primordial shores, the Hausa words that make it to Nigerian English are often contorted from their original forms and meanings. 1. “Jaara.” Most speakers of Nigerian English recognize this word as an additional, often small, quantity that a merchant gives to a customer who purchases goods in the market as a show of appreciation for the customer’s business. It is derived from the Hausa “gyara.” The word’s corruption to “jaara” in Nigerian (Pidgin) English) is a consequence of the absence of the Hausa phoneme “gy” in most Nigerian languages. Interestingly, in the U.S. state of Louisiana, when I lived for almost two years before moving to Georgia, people use the term “lagniappe” (pronounced Lan-Yap) to signify what Hausa people call “gyara” and that Nigerian English speakers call “jaara.” No other part of the United States has a culture of merchants giving a small gift to their customers after a transaction. I once speculated that the Louisiana “lagniappe” culture may be traceable to enslaved Hausa people in the state hundreds of years ago. 2. “Babban riga.” The resplendent, broad-sleeved, flowing gown that has now become the attire of choice of Nigerian politicians of all ethnicities is often called “babban riga” in Nigerian English. It’s a slight distortion of “babbar riga,” its Hausa name. 3. “Megad.” This Nigerian English word for what native English speakers call a door guard, a gatekeeper, a uniformed doorman, or a hall porter came to us from a distortion of the Hausa “maigadi,” itself a blend of the Hausa “mai” and the English “guard.” The fact that most doorkeepers in Nigerian urban centers used to be—probably still are—Hausa or Hausa-speaking northerners helped to it “megad” into the pantheon of unique Nigerian English expressions. 4. “Buka.” This word now means a cheap, casual, ramshackle eatery that sells already prepared food. It came from the Hausa word “bukka,” which means a temporary, tumble-down hut or tent. Since most roadside or dirt-cheap eateries in Nigeria used tents (many don’t these days), Nigerians neologized the word “bukateria” from “bukka” on the model of cafeteria, itself an American English word borrowed from Spanish. 5. “Burantashi.” Most Nigerians know this word to be the Hausa word for an aphrodisiac, that is, the bitter herbal concoction that reputedly stimulates sexual desire in men. “Bura” is the Hausa word for the male reproductive organ and “tashi” is the Hausa word for rising, waking up, etc. Curiously, however, the word “buratashi” (which is probably how it would have been written in Hausa if it were a thing) is more used outside Hausa land than in Hausa land. In everyday conversational Hausa, at least among Hausa Muslims, “bura” is rarely used except in vulgar insults such as “bura uban ka/ki” (which is now rendered as “borobanka” in some varieties of Nigerian Pidgin English). I’m genuinely curious how “burantashi” came to be if it’s almost absent in the demotic repertoire of native Hausa speakers. Hausa people call aphrodisiacs “maganin karfin maza” or “gagi.” 6. “Fadama.” This Hausa word for a fertile wetland is now a widely used terminology in agriculture in Nigeria and beyond. 7. “Do guy.” To “do guy” in Nigerian English is to preen, to show off with elaborate sartorial care. That expression owes provenance to the Hausa “gayu,” where it means the same thing. A dandy is called “dan gaye” or “dan danyu” in Hausa. But it seems like there is a circular sociolinguistic loop in the emergence of this expression from Hausa to Nigerian English. Since “gayu” itself doesn’t seem to be native to Hausa, it’s reasonable to assume that it’s a loan to the language from the English “guy.” Guy means an adult male in English, and men who wore shirts and tros (as opposed to the more common Hausa attires of kaftans and babbar riga) were referred to as “guys.” So, “guy” might have changed meaning from just being men attired in Western clothes to dandies, from where it made its way to Nigerian Pidgin English and later to Nigerian English to simply mean preening. 8. “Long leg,” the Nigerian English idiomatic expression for connections (which even Wole Soyinka used in one of this iconic plays) is said to be the direct translation of the Hausa dogon-kafa. Dogon-kafa can mean long-established, and it can colloquially mean (unfair) advantages that come with knowing people in high places. 9. “Kaya mata” or “kayamata” (which native Hausa speakers would write as “kayan mata”) has come to mean sexual stimulant for women and is now widely known by that name in southern Nigeria. 10. “Mudu,” the unit of measurement that most Nigerians use in the market, is a Hausa word. 11. To “see gobe” in southern Nigeria is to be in trouble, sometimes good trouble. It’s the title of Davido’s 2013 hit song. It may have been derived from the Hausa “sai gobe,” which literally translates as “until tomorrow.” I am also curious to know how the semantic transition occurred from “until tomorrow” to “being in trouble.” 12. “Suya” literally means frying in Hausa, but it has become the name for barbecued meat in Nigeria, which Hausa people call “tsire.” Since most non-Hausa Nigerians can’t faithfully pronounce the phoneme “ts” in Hausa, it’s entirely possible that Hausa tsire sellers encouraged the popularization of suya, an easier word to pronounce among non-Hausa-speaking people. 13. “Dogon yaro” (which literally means tall child) is the Hausa word for neem tree, but it is almost universally known by that name in Nigeria. 14. “Wahala.” Although “wahala” is an Arabic word, it came to Nigerian (Pidgin) English most likely through Hausa. It’s derived from the Arabic “wahla,” which means fright or terror, and is now firmly established in most Nigerian languages—and in the West African Pidgin English spoken in Nigeria, Ghana, and Cameroon 15. “Waaka.” In Nigerian Pidgin English, “waaka” is a popular insult often uttered in moments of extreme exasperation with all five fingers stretched out. It’s a corruption of the Hausa “uwar ka” (male) “uwar ki” (female). Uwa means “mother” in Hausa, so “uwar ka” is “your mother!” 16. “Mugu.” Nigerian 419 email scammers popularized this expression in Nigeria and beyond. It is understood to mean a chump, that is, a fool who can easily be tricked to part with his or her prized possessions under false pretenses. But this meaning of the word departs from its original Hausa meaning of “sadist.” Now, mugu has other variations such as “maga.” 17. “Haba!” This exclamation of astonishment or disappointment that has crept into Standard Nigerian English is native to the Hausa language. But a British linguist by the name of Roger Blench observed that “Habahaba! was a common expression of joking amazement in the US in the 1940s,” and wonders if there is any relationship between the Nigerian “haba!” and the obsolete American English “habahaba!” in light of the phono-semantic similarities between both expressions. I doubt that there is. 18. “Shikenan” (often rendered as “shikena” in southern Nigeria), the Hausa term for “that is it,” is now almost universally used in Nigerian (Pidgin) English. 19. “Shege.” This means bastard in Hausa, although it can also be used as an intensifier. It is now widely understood and used in the same context in Nigerian Pidgin English. 20. “Zobo” (short for zoborodo), a kind of drink originally limited to Hausa land is now probably the most pan-Nigerian locally produced drink. It is sold in African shops in Europe and North America. |
![]() |
This issue should be channel to the government because it has a total control of land and its occupants.
|
![]() |
crackhouse: The massage can reach him over there. Nairaland is globally. 1 Like |
![]() |
AntiChristian: In addition to what you wrote the Catholic Bible is differ from other denomitions bibles. Why ? |
![]() |
May their Souls rest in perfect peace and may the perpetrators be expose amen. ![]() |
![]() |
All I can see is people are speechless in regard to the pictures.
|
![]() |
Sabonbuharirufa: Amen. |
![]() |
Enyimbafc: A wel come development and also commendable. 2 Likes |
(1) (10) (of 96 pages)
(Go Up)
Sections: How To . 40 Disclaimer: Every Nairaland member is solely responsible for anything that he/she posts or s on Nairaland. |